HenrihsT! miniblogs

  • HenrihsT!
    -1

    Man vienīgajam nepatīk, ka @junk tekstus tulko?
    Zaudē to jēgu bieži vien.

    • mad
      0

      Es to esmu daudzkārt teicis, bet daži modi domā citādi.

      • Susuris
        0

        Tas ir tikai cilvēkiem, kuru latviešu valoda ir atrofējusies tā, ka jokus uztver vienīgi angliski.

        • Slepk
          +1

          Tā noteikti nav, arī ar jokiem, kas latviski ir smieklīgi pārtulkojot uz angļu valodu liekas, ka joks ir zaudējis jēgu.

          • PainFoinmr
            +1

            Tāpēc nav jātulko burtiski.

      • Susuris
        +2

        Mums ir vienmēr jādod priekšroka latviskajam, ja vēlamies saglabāties. Tas ir darbs, bet cēls darbs. Gadās visādi, kā jau dzīvē, bet tomēr jācenšas piedomāt un dažreiz jāizlasa kāda grāmata latviski, jāpaklausās latviešu mūziķi, jāiegriež kāds ornaments koka gabalā.

        • mad
          0

          Nedomāju, ka joku sabojāšana tos iztulkojot kaut kā palīdz saglabāt latviešu valodu...
          Humors vispār ir ļoti specifiska lieta, ko tulkot bieži vien ir grūti vai pat neiespējami, un arī nevajadzīgi.

          Arī komēdijas es labprātāk skatos oriģinālvalodā, arī krievu, lai arī to ne pārāk labi saprotu. Pat ja kaut kas nav saprotams - pārējais atsver trulo tulkojumu klausīšanos.