Kāds kuram ir labāka angļu valoda, šos teikumus varētu pārtulkot latviski? Vajadzīgi studiju darbam. Pats iztulkoju, bet nu daži kaut kā dīvaini skan,so.. sad_mini.gif

(*
1: Data on poverty rates and determinants across California
counties. The following was extracted from the County and City Data
Book (1994) for California Counties.

2. percentage of families with income below poverty level;

3. percentage of urban population;

5. percentage unemployment rate;
6. percentage of the population (25 years and over) that
had only high school education;
7. percentage of the population (25 years and over) that
completed four years of college or higher;

 

Mani tulkojumi,kek

2 = Ģimeņu procentuālais skaits, kuru ienākumi ir zem nabadzības līmeni. Vērtību diapazons (3 - 20.8)
3 = procentuālais iedzīvotāju skaits, kuri dzīvo pilsētā.  Vērtību diapazons (2.7 - 94.3)
 
5 = bezdara līmenis procentos. Vērtību diapazons ( 4 - 21.3)
6 = iedzīvotāju procents (25 gadi un vecāki), kuriem bijusi  tikai vidusskolas izglītība. Vērtību diapazons (43-68,5)
7=  iedzīvotāju procents (25 gadi un vairāk), kas pabeiguši koledžu.  Vērtību diapazons ( 9 - 44)