Ridiculus miniblogs

  • Ridiculus
    0

    Lūdzu, izskaidrojiet šīs frāzes:

    Service flat = dienesta dzīvoklis (a.k.a. kojas)
    service station = autoserviss +/- DUS
    service hatch 
    active service = aktīvais karadienests
    service industry = apkalpojošā sfēra / nozare
    at your service = "jūsu rīcībā"
    civil service = civildienests, valsts dienests
    service reservoir
    service road
    service charge = samaksa par pakalpojumu

     

    • Ridiculus
      0

      Iedodiet, lūdzu, pārējos. sad_mini.gif

    • darks
      +1

      Service hatch - talas darbiibas serviss
      service reservoir - servisa rezervazija pa telefonu vai internetu
      service road - attalums lidz servisam

      • Ridiculus
        0

        Laikam jau nu nebūs.. :3

    • Shattred
      0

      Service hatch nav tas liftiņš, pa kuru pārvieto ēdienu no vienas vietas uz otru, piemēram, no virtuves uz augstāku stāvu mājā..?

      • Ridiculus
        0

        Manā uzdevumā tas ir lodziņš, kur pirms ēšanas padod ēdienu.

    • Ridiculus
      0

      Tad jau, izpildot uzdevumu, sanāk, ka:

      "Lake Baltezers is service reservoir for Riga."

      Bet tā nozīmi vēl joprojām nesaprotu.

      • Ridiculus
        0

        Es taču esmu stulbs Angļu valodā. Problēmas man ar to. Paldies!